FORO NACIONAL E INTERNACIONAL COMUNICACIÓN Y POLÍTICAS PÚBLICAS: DEBATES Y PRÁCTICAS

Compartir y retroalimentar la experiencia de Colombia en el ejercicio práctico del derecho a la comunicación indígena y la consecuente formulación de la Política Pública de Comunicación Propia de los Pueblos Indígenas.Universidad Autónoma Indígena Intercultural UAIIN, 25 al 29 de noviembre de 2014, Popayán – Cauca – Colombia Más»

Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos delos pueblos indígenas Más»

Convenio núm. 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales, 1989, de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) Más»

El IX Congreso de la Asociación Latinoamericana de Sociología Rural “Sociedades Rurales latinoamericanas. Diversidades, contrates y alternativas”, a realizarse en la Ciudad de México entre el 6 y 11 de octubre de 2014. Más»

Aportaciones del Software Libre a la lucha de las Izquierdas.

Segundo Encuentro Internacional: Aportaciones del Software Libre a la lucha de las Izquierdas. Por un diálogo local, regional e internacional entre el movimiento social de izquierda y el movimiento del conocimiento y las tecnologías libres Más»

X Foro Latinoamericano de Educación Intercultural, Migración y Vida Escolar

Un objetivo central del Foro es también revisar las políticas públicas en educación para mejorar las relaciones del ser humano con la naturaleza, se trata de eludir las salvajes relaciones de explotación que, hasta ahora, aparecen como políticas privilegiadas por los actuales modelos de desarrollo económico. Cuetzalan del Progreso, Puebla, 15 y 16 de Noviembre de 2013 Más»

 

Presentación de las Memorias de la Lucha Sandinista

sandinistas2frente

Presentación de las “Memorias de la Lucha Sandinista” de Mónica Baltodano, el próximo miércoles 22 de octubre a las 18 horas en la casa de la RLS en México.

“Memorias de la Lucha Sandinista” plasma de manera rigurosa la compleja historia del proceso de lucha del pueblo nicaragüense en su historia reciente. Este esfuerzo logrado a través del tequio y diálogo de la autora con los protagonistas directos del triunfo en el combate contra la dictadura somocista, revive los aportes ideológicos y el pensamiento del Frente Sandinista de Liberación Nacional (FSLN) para contribuir a la conciencia crítica de las nuevas generaciones.
Los esperamos en Calzada General Anaya 65, colonia San Diego Churubusco, entrada libre. Tendremos transmisión en vivo desde www.rosalux.org.mx

Visiten el sitio https://memoriasdelaluchasandinista.org/

Migración e Identidad del pueblo Nahua de Puebla

Serie Voz y pensamiento de los indígenas en las ciudades y en los medios alternativos

Programa No.17

Entrevista a: Juana Alvarado Paredes, Nahua  de Puebla, originaria de  San Pedro Hueytentan.

Juana Alvarado nos platica su experiencia desde su pueblo y como migró a la ciudad, y comenta: Hablo la lengua Nahuatl, México tiene muchísimas lenguas muy bonitas y se está perdiendo por la discriminación, La lengua lo aprendí desde la comunidad, los adultos hablan la lengua nahuatl, los niños ya no hablan, los padres ya no se lo transmiten porque es discriminado. Al llegar al al ciudad fue totalmente diferente, muchos carros, muchos edificios, al llegar a la ciudad y por migrar fue para seguir estudiando, ahora digo que ya terminé, soy Lic. en Psicología Educativa, en la universidad tuve mas alagos cuando les comentaba del pueblos de donde soy, y fue muy atractivo para los demás de la cultura, de la gastronomía.

Juana recomienda seguir hablando la lengua no limitarse, no avergonzarse, seguir día a día no olvidar de donde somos, eso nos identifica y nos hace ser.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Descargar audio

X Foro Latinoamericano de Educación Intercultural, Migración y Vida Escolar

http://www.educacioncontracorriente.org/images/junio/baanner_foroh.jpg

Contracorriente A.C, Tosepan Titataniske, Facultad de Derecho y Ciencias Sociales de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, Universidad Pedagógica Nacional (Puebla), Universidad Iberoamericana de la Ciudad de México, Centro de Asesoría y Desarrollo Entre Mujeres A.C y la Red para la Transformación Educativa de Michoacán A.C.

convocan al:

X FORO LATINOAMERICANO DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL, MIGRACIÓN Y VIDA ESCOLAR

Cuetzalan del Progreso, Puebla, 15 y 16 de Noviembre de 2013

www.educacioncontracorriente.org

Aportaciones del Software Libre a la lucha de las Izquierdas.

sl-izq_cartelfinal_2014

La Asamblea de Migrantes Indígenas en la ciudad de México, invita a  participar en linea por internet  desde el espacio comunitario para todos todo, al Segundo Encuentro Internacional: Aportaciones del Software Libre a la lucha de las Izquierdas.
Por un diálogo local, regional e internacional entre el movimiento social de izquierda y el movimiento del conocimiento y las tecnologías libres, los dias días 15, 16, 17 de octubre de 2014, 10 a 18 hrs.

Dirigido a  organizaciones, colectivos y personas que dentro de sus instituciones ya hayan iniciado procesos planificados de adopción/apropiación de tecnologías libres o aprovechamiento de otros bienes culturales libres.

Mayor información https://sl-izq.net/

Educación desde la Milpa en la Ciudad de México.

milpa.resized

La Milpa  se refiere a esta invención mesoamericana que en náhuatl significa “lo que se siembra encima de la parcela” y que durante por lo menos 2400 años ha sido una de las múltiples formas de ocupación y alimento del pueblo mexicano.
Tradicionalmente las plantas que integran la milpa son el maíz, el frijol y la calabaza,. El maíz, principal cultivo de la milpa, se domesticó en México a partir del teocintle (gramínea silvestre) y poco a poco parte de la vida de los mexicanos. En este contexto queremos compartir y transmitir nuestra sabiduría dirigido a investigadores, estudiantes, niños y jóvenes, público en general a aprender de este conocimiento milenario.

Agenda de educación desde la Milpa

Domingo 5 de Octubre 2014
10 am. Cita en San Pablo Oztotepec, Milpa Alta, D.F. ( Enfrente del mercado)
11:00 Llegada al campo a la milpa. (Caminar 15 min.)
11:30 Presentación sobre las características geográficas y climáticas el lugar.
Presentación de las actividades agrícolas que se realizan en el lugar.
12:00 Recorrido dentro de la milpa, explicación del proceso de la siembra y recolección de elotes.
12:30 Ceremonia de 7 flor desde la cosmovisión nahuatini.
1:00 Proceso de preparación de los elotes en sus distintas presentaciones.
3.00 Degustación de los alimentos preparados a partir del maíz tierno.
Dialogo en torno a la milpa, intercambios de saberes y lo aprendido durante el día.
4:00 Fin de las actividades del día.

Cooperación $250.00, Confirmar su asistencia.
Informes a 54403996.

Los Esperamos!

Expresión de la Identidad Mixe en la Ciudad de México

Serie Voz y pensamiento de los indígenas en las ciudades y en los medios alternativos

Programa No.16

Entrevista a: Entrevista Daniel Martinez, Originario del pueblo Mixe, Tepuxtepec, actualmente vive en la ciudad de México.

Daniel nos platica de su experiencia en ayuuk y en espanol, llegó a los 8 anos, y muchos años despues regresa a su pueblo, para realizar su cargo, En sus propias palabras, hice un cargo en el año 2007 de secretario en el pueblo, recuperé la palabra, la lengua, cuando uno vuelve al pueblo se recuerda todo de nuevo, es bueno llevar el cargo y apoyarnos entre todos, actualmente los cargos son reconocidos en la comunidad de Tepuxtepec, y lo que nos explica es que debe  descansar tres años despues de cumplir el cargo, desde la ciudad hacen gestiones, y en ese principio de valorar, hay coordinacion, hay respaldo, hay trabajo, desde la comunidad y con los demas que se encuentran radicados en la ciudad.

La comunidad de Tepuxtepec ya cuenta con terreno para una casa de cultura, en ese espacio seguir practicando de la lengua, en los reyes la paz consiguieron el terreno, av. Miguel Hidalgo, Mz-1, Lote 19, frente a la iglesia de dios, Enfrente de CONALEP, para los que quieran acudir al espacio dirigidos a la comunidad originarios de Tepuxtepec radicados en la ciudad de México, queremos que no desaparezca la lengua es necesario que siga vigente, la mayor parte es tarea de la mamá y del papá, es necesario conocer la costumbre, comunicarnos de donde venimos, es bueno que impulsemos la radio por internet, transmitir nuestra voz, sigamos hablando nuestra lengua, y que los hijos lo conozcan.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Descargar audio

Importancia de mantener la identidad en la Ciudad de México

Serie Voz y pensamiento de los indígenas en las ciudades y en los medios alternativos

Programa No.15

Entrevista a: Fortino Hernandez Matías, Originario del Pueblo Yatzachi el Alto, Zapoteco.

Fortino nos comparte su experiencia en la ciudad de México, emigré a la ciudad por falta de escuela en la comunidad, en los 60’s, la primaria lo realicé en San Pablo Guelatao, la secundaria en la ciudad de México, en la nocturna. En la ciudad ya había migrado mi hermano y mis primos, nosotros inicialmente nos organizamos y fuimos las primeras bandas de Música, ya no hemos podido transmitir la lengua en la ciudad, tenemos que  apoyar a nuestras comunidades para que siga vigente la lengua indígena, es un cultura que tenemos y todo México debe valorarlo, porque hasta los europeos valoran mas nuestra cultural.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Descargar audio

Literatura Mexicana en Ayuujk

Serie Voz y pensamiento de los indígenas en las ciudades y en los medios alternativos

Programa No.14

Entrevista a: Tonanzin Diaz Robles, Julio Cesar Gallardo, Presentación del libro Literatura Mexicana en Ayuuk.

En esta presentación de libro Rasheny, Tonanzin y Julio, nos comparten sus experiencias, el libro esta traducido pues viene del español, entonces decimos que debe de hacerce lo mismo como las otras lenguas como el ingles, lo que se traduce de la literatura y poner al mismo nivel la lengua ayuujk, asi se reconoce la lengua, asi es que pensamos mostrar y enseñar la lengua ayuujk, y mostrar como lo escribimos, asi es como lo planteamos, y el libro debe de ayudar a hablar y escribir. Este libro a lo que contribuye es tener una mayor cantidad de textos en mixe, nosotros tenemos diferentes procesos a aprender a leer y con este libro nos da material para leer.

Sobre la traducción, el trabajo fue utilizar palabras que no existen en mixe, neologismos palabras que no existen, y recurrir a la familia y a los abuelos, teníamos que cuidar que el texto sea fiel y conserve la estructura, reglas que hace que suene bonito, lo compartíamos con los demás. Una traducción tiene que reflejar el estado de ánimo y teníamos que cambiar varias cosas. La inali no quiere hacer alfabetos para cada variante, pero si se puede, y si se puede traducir textos científicos de todos tipo, es mucho la responsabilidad del traductor.

¿Como hacer que aprendan ayuujk los niños que ya viven en la ciudad?

La propuesta que hace la Maestra Teresa Mora, es hacer un circulo de lectura, escoger temas que no sean tan ajenas y comentar en casa, para que vayan adentrando al conocimiento de escribir, el que se anime y tenga ganas, para todos y que empiecen a ser parte de lo que conocen, y permitirá acercarse a la literatura mexicana, y que el trabajo tenga mayor trascendencia, el compromiso debe ir mas allá, y que no se quede en el librero, no hay que tener miedo al avanzar en la traducción con la literatura mexicana, eso dará base para tener escritores en ayuuk, y no hay que tener miedo a posicionar las propias literaturas de la comunidad.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Descargar audio

Fandango por la vida y el apoyo Mutuo

cartel fandango

KANDUTIA Colectivos y Músicos solidarios, por la campaña “Construyamos otros caminos en la montaña de Guerrero ”

Invitan al Fandango por la Vida y el Apoyo Mutuo

Domingo 7 de septiembre 2014 / Jardin de Radio Educación / 12 hrs a 16 hrs.
Angel Urraza 622 (eje 6 sur) entre avenida Coyoacán y Adolfo Prieto.
Habrá comida guerrerense, rifa y venta de artesanía.
Sones huastecos y chilenas.

¡Los esperamos!

Entrada Libre
“colecta para la reconstrucción de casas de familias damnificadas por la tormenta Manuel en 2013, en la comunidad Ñuu savi kandutia, Municipio de Metlatonoc, Guerrero”

Enseñanza de la lengua y cultura indígena en la ciudad de México

Serie Voz y pensamiento de los indígenas en las ciudades y en los medios alternativos

Programa No. 13

Entrevista a: Javier Felix Perez, Lingüista, ha trabajado en CONAFE y en asociaciones de proyectos comunitarios.

Javier tiene amplia experiencia en la investigación y educación de las lenguas indígenas participó en la creación de la “Colección de acedores de la palabra” publicado por CONAFE, comenta que es difícil platicar de estos temas tan complejos por los diferentes puntos de vista que puede haber; son favorables las lenguas indígenas, y esto lo podemos corroborar desde la lengua misma, por ejemplo: ¿Se cuestionan en que lengua deben de enseñar a los hijos?, y es que no se acepta la lengua en el espacio urbano, ahí hay otra tarea pendiente que trabajarle mucho para que haya mayor presencia de la lengua; muchas lenguas indígenas han sobrevivido por mas de 500 años, y entonces hay que apelar y continuar con esta resistencias, para que pueda seguir siendo funcional la lengua en su comunidad.
“Si desaparece una lengua, desaparece varios miles de años de conocimiento”, se lo pierde la humanidad y México.
Javier propone que debe de haber estudio de las lenguas indígenas en México, asi como se le dá importancia a las lenguas griegas.

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

Descargar audio